free-programming-books/docs/CONTRIBUTING-zh.md
David Ordás 7a8349abfe
feat: Add docs/readme.md + update crosslinks (#6700)
* complete translate list with the new languages appeared since hacktoberfest

* Create docs/README.md with the translations section

using root README.md as source. Links are adapted to this folder

Address EbookFoundation/free-programming-books#6698

* fix remaining url + translation items

- Portuguese (Portugal)
- Slovak / slovenčina
- Slovenian / slovenščina

Address EbookFoundation/free-programming-books#6698

* fix remaining url + translation items

- Portuguese (Portugal)
- Slovak / slovenčina
- Slovenian / slovenščina

Address EbookFoundation/free-programming-books#6698

* Add inclusiveness `dare to translate...` paragraph

* Add inclusiveness `dare to translate...` paragraph

* Move translations link target url to docs

* move translation links `bs`

* move translations link `en`

* move translations crosslink `es`

* move translations crosslink `fr`

* move translations crosslink `de`

* move translations crosslink `el`

* move translations crosslink `fa_IR`

* move translations crosslink `fil`

* move translations crosslink `it`

* move translations crosslink `pt_BR`

* move translations crosslink `ko`

* move translations crosslink `ru`

* move translations crosslink `id`

* move translations crosslink `zh`

* move translations crosslink `hi`

* move translations crosslink `pl`

* move translations crosslink `uk`

* move translations crosslink `vi`

* move translations crosslink remaining `HOW-To's`

* revert feature moved to #6688

* Remove the list from the top level. Leave `en` links

* use `previous languages` in root README

* Add more languages lists in root `readme.md`

* fix typo

* fix typo

* Update docs/README.md after translations paragraph

Less text is more

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>

* Update README.md after translations paragraph 

Less text is more

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>

* Update README.md preface translations paragraph 

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>

* fix CONTRIBUTING target url commited at fd2b39151c

* Update docs/README.md preface translations paragraph 

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>

* read me! said the boss ^^,

less text is more.

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>

* remove "The inclusiveness is one of our targets, so "

Co-authored-by: Eric Hellman <eric@hellman.net>
2022-02-11 12:27:07 -05:00

8.4 KiB
Raw Blame History

阅读本文的其他语言版本

贡献者许可协议

请遵循此许可协议参与贡献。

贡献者行为准则

请同意并遵循此行为准则参与贡献。(translations)

概要

  1. "一个可以轻易下载一本书的链接" 并不代表它指向的就是 免费 书籍。 请只提供免费内容。 确信你所提供的书籍是免费的。我们不接受指向需要工作电子邮件地址才能获取书籍的页面的链接,但我们欢迎有需求它们的列表。

  2. 你不需要会 Git如果你发现了一些有趣的东西 尚未出现在本仓库 中,请开一个Issue进行主题讨论。

    • 如果你已经知晓Git请Fork本仓库并提交Pull Request (PR)。
  3. 这里有5种列表请选择正确的一个

    • Books PDF、HTML、ePub、基于一个 gitbook.io的站点、一个Git仓库等等。
    • Courses :课程是一种学习材料,而不是一本书 This is a course
    • Interactive Tutorials :一个交互式网站,它允许用户输入代码或命令并对结果进行评估。例如:Try HaskellTry GitHub
    • Podcasts and Screencasts :播客和视频。
    • Problem Sets & Competitive Programming :一个网站或软件,让你通过解决简单或复杂的问题来评估你的编程技能,有或没有代码审查,有或没有与其他用户对比结果。
  4. 确保遵循下面的基本准则,并遵循本仓库文件的Markdown规定格式

  5. GitHub Actions 将运行测试,以确保你的列表是 按字母顺序排列 的,并 遵循格式化规则。请 确保 你的更改通过了该测试。

基本准则

  • 确保你提交的每一本书都是免费的。如有需要请做Double-check。如果你在PR中注明为什么你认为这本书是免费的这将对管理员是很有帮助的。
  • 我们不接受存储在Google Drive、Dropbox、Mega、Scribd、Issuu和其他类似文件上传平台上的文件。
  • 请按照字母顺序插入链接。如果你看到一个错位的链接请重新对他进行排序并提交一个PR。
  • 使用最权威来源的链接(意思是原作者的网站比编辑的网站好,比第三方网站好)。
    • 没有文件托管服务(包括(但不限于)Dropbox和谷歌驱动器链接)。
  • 优先选择使用 https 链接,而不是 http 链接 -- 只要它们位于相同的域并提供相同的内容。
  • 在根域上,去掉末尾的斜杠:使用 http://example.com 代替 http://example.com/
  • 总是选择最短的链接:使用 http://example.com/dir/ 比使用 http://example.com/dir/index.html 更好。
    • 不要提供短链接
  • 优先选择使用 "current" 链接代替有 "version" 链接:使用 http://example.com/dir/book/current/ 比使用 http://example.com/dir/book/v1.0.0/index.html 更好。
  • 如果一个链接存在过期的证书/自签名证书/SSL问题的任何其他类型
    1. replace it :如果可能的话,将其 替换 为对应的http(因为在移动设备上接受异常可能比较复杂)。
    2. leave it :如果没有http版本,但仍然可以通过https访问链接,则在浏览器中添加异常或忽略警告。
    3. remove it :上述以外删除掉它。
  • 如果一个链接以多种格式存在,请添加一个单独的链接,并注明每种格式。
  • 如果一个资源存在于Internet上的不同位置
    • 使用最权威来源的链接(意思是原始作者的网站比编辑的网站好,比第三方网站好)。
    • 如果它们链接到不同的版本,你认为这些版本差异很大,值得保留,那么添加一个单独的链接,并对每个版本做一个说明(参见Issue #2353有助于格式化问题的讨论)。
  • 相较一个比较大的提交,我们更倾向于原子提交(通过添加/删除/修改进行一次提交)。在提交PR之前没有必要压缩你的提交。(我们永远不会执行这个规则,因为这只是维护人员的方便)。
  • 如果一本书比较旧,请在书名中注明出版日期。
  • 包含作者的名字或适当的名字。中文版本可以用 “” (“et al.”) 缩短作者列表。
  • 如果一本书还没有完成,并且仍在编写中,则需添加 “in process” 符号,参见下文所述。
  • 如果在开始下载之前需要电子邮件地址或帐户设置,请在括号中添加合适的语言描述,例如:(*需要*电子邮件,但不是必须的)

规定格式

  • 所有列表都是.md文件。试着学习Markdown语法。它很容易上手!
  • 所有的列表都以索引开始。它的作用是列出并链接所有的sections(章节/段落)或subsections(子段落/子章节)。务必遵循字母顺序排列。
  • Sections(章节/段落)使用3级标题(###)subsections(子段落/子章节)使用4级标题 (####)。

整体思想为:

  • 2 新添加的Section与末尾链接间必须留有2个空行
  • 1 :标题和第一个链接之间必须留有1个空行的空行
  • 0 :任何两个链接之间不能留有任何空行
  • 1 :每个.md文件末尾必须留有1个空行

举例:

[...]
* [一本很有用的书](http://example.com/example.html)
                                (空行)
                                (空行)
### 电子书种类标题
                                (空行)
* [Another 很有用的书](http://example.com/book.html)
* [Other 有用的书](http://example.com/other.html)
  • ]( 之间不要留有空格:

    错误:* [一本很有用的书] (http://example.com/book.html)
    正确:* [一本很有用的书](http://example.com/book.html)
    
  • 如果包括作者,请使用' - '(由单个空格(英文半角)包围的破折号)

    错误:* [一本很有用的书](http://example.com/book.html)- 张显宗
    正确:* [一本很有用的书](http://example.com/book.html) - 张显宗
    
  • 在链接和电子书格式之间放一个空格:

    错误:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf)(PDF)
    正确:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) (PDF)
    
  • 如需备注或注解,请使用英文半角括号( )

    错误:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) (繁体中文)
    正确:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) (繁体中文)
    
  • 作者在电子书格式之前:

    错误:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf)- (PDF) 张显宗
    正确:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) - 张显宗 (PDF)
    
  • 多重格式:

    错误:* [一本很有用的书](http://example.com/)- 张显宗 (HTML)
    错误:* [一本很有用的书](https://downloads.example.org/book.html)- 张显宗 (download site)
    正确:* [一本很有用的书](http://example.com/) - 张显宗 (HTML) [(PDF, EPUB)](https://downloads.example.org/book.html)
    
  • 多作者,多译者时,请使用中文 进行分隔,在译者名字后请使用英文半角括号包围的 (翻译),可以用 “等” 缩短作者列表:

    错误:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) - 张显宗,岳绮罗
    正确:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) - 张显宗、岳绮罗(翻译)
    正确:* [一本很有用的书](https://example.org/book.pdf) - 张显宗、岳绮罗、顾玄武、出尘子 等
    
  • 在旧书的标题中包括出版年份:

    错误:* [一本很有用的书](https://example.org/book.html) - 张显宗 - 1970
    正确:* [一本很有用的书 (1970)](https://example.org/book.html) - 张显宗
    
  • 编写(翻译)中的书籍:

    正确:* [马上出版的一本书](http://example.com/book2.html) - 张显宗 (HTML) (:construction: *编写中*)
    正确:* [马上出版的一本书](http://example.com/book2.html) - 张显宗 (HTML) (:construction: *翻译中*)