readthedocs.org/readthedocs/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

3603 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Vlasov <denis90@gmail.com>, 2016-2017
# ferm32 <ferm32@gmail.com>, 2013-2014
# Igor Starikov <idlesign@yandex.ru>, 2014
# pentusha <pentusha@gmail.com>, 2014
# pentusha <pentusha@gmail.com>, 2014
# Timur Badretdinov <destinerx@gmail.com>, 2017
# vlad <vlad39w@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readthedocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 15:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-26 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Denis Vlasov <denis90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/readthedocs/readthedocs/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: api/utils.py:97
msgid "Sorry, no results on that page."
msgstr "Извините, на этой странице ничего не найдено."
#: api/utils.py:183
#, python-format
msgid "Invalid resource lookup data provided (mismatched type).: %(error)s"
msgstr ""
"Для просмотра ресурса предоставлены неверные данные (не совпадает тип): "
"%(error)s"
#: bookmarks/models.py:19 core/models.py:21 donate/models.py:33
#: gold/models.py:36 projects/models.py:84
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: bookmarks/models.py:21 builds/models.py:43 builds/models.py:309
#: builds/models.py:329 comments/models.py:72 projects/models.py:837
#: redirects/models.py:53
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: bookmarks/models.py:23 builds/models.py:331 comments/models.py:74
#: projects/models.py:99 projects/models.py:839
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: bookmarks/models.py:25
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: bookmarks/models.py:27 builds/models.py:337 comments/models.py:163
#: comments/models.py:228 donate/models.py:185 integrations/models.py:123
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: bookmarks/models.py:28
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: bookmarks/models.py:35
#, python-format
msgid "Bookmark %(url)s for %(user)s (%(pk)s)"
msgstr "Добавить %(url)s в закладки для %(user)s (%(pk)s)"
#: builds/constants.py:13
msgid "Triggered"
msgstr "Срабатывает"
#: builds/constants.py:14
msgid "Cloning"
msgstr "Клонирование"
#: builds/constants.py:15
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
#: builds/constants.py:16
msgid "Building"
msgstr "Формирование"
#: builds/constants.py:17
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: builds/constants.py:21
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: builds/constants.py:22
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: builds/constants.py:23
msgid "Epub"
msgstr "Epub"
#: builds/constants.py:27
msgid "Manpage"
msgstr "Страница руководства (manpage)"
#: builds/constants.py:28
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: builds/constants.py:36
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
#: builds/constants.py:37
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#: builds/constants.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
#: builds/models.py:46 builds/models.py:333
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: builds/models.py:55
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: builds/models.py:61
msgid "Verbose Name"
msgstr "Подробное наименование"
#: builds/models.py:67 oauth/models.py:45 projects/models.py:87
#: projects/models.py:842
msgid "Slug"
msgstr "Идёт с трудом"
#: builds/models.py:70
msgid "Supported"
msgstr "Поддерживается"
#: builds/models.py:71 oauth/models.py:43 oauth/models.py:90
#: redirects/models.py:26 templates/projects/project_versions.html:46
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: builds/models.py:72 templates/projects/includes/icon_built.html:4
msgid "Built"
msgstr "Сформировано"
#: builds/models.py:73 templates/projects/includes/icon_built.html:7
msgid "Uploaded"
msgstr "Загружено"
#: builds/models.py:75 projects/models.py:213
msgid "Privacy Level"
msgstr "Уровень приватности"
#: builds/models.py:76
msgid "Level of privacy for this Version."
msgstr "Уровень приватности для этой версии."
#: builds/models.py:79
msgid "Machine Created"
msgstr ""
#. Translators: Permission around whether a user can view the
#. version
#: builds/models.py:89
msgid "View Version"
msgstr "Просмотреть версию"
#: builds/models.py:93
#, python-format
msgid "Version %(version)s of %(project)s (%(pk)s)"
msgstr "%(project)s (%(pk)s), версия %(version)s"
#: builds/models.py:311
msgid "From slug"
msgstr "Из slug"
#: builds/models.py:312
msgid "To slug"
msgstr "В slug"
#: builds/models.py:314
msgid "Largest"
msgstr "Самый большой"
#: builds/models.py:317
#, python-format
msgid "Alias for %(project)s: %(from)s -> %(to)s"
msgstr "Псевдоним для %(project)s: %(from)s -> %(to)s"
#: builds/models.py:335
msgid "State"
msgstr "Страна"
#: builds/models.py:338
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: builds/models.py:340
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
#: builds/models.py:341
msgid "Setup error"
msgstr "Ошибка настройки"
#: builds/models.py:342
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: builds/models.py:343 templates/builds/build_detail.html:130
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: builds/models.py:344
msgid "Exit code"
msgstr "Код завершения"
#: builds/models.py:345 projects/models.py:845
msgid "Commit"
msgstr "Фиксация"
#: builds/models.py:347
msgid "Build Length"
msgstr ""
#: builds/models.py:349
msgid "Builder"
msgstr ""
#: builds/models.py:363
#, python-format
msgid "Build %(project)s for %(usernames)s (%(pk)s)"
msgstr "Сформировать %(project)s для %(usernames)s (%(pk)s)"
#: builds/models.py:407 templates/core/project_details.html:68
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: builds/models.py:410
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: builds/models.py:411 oauth/models.py:97 projects/models.py:88
#: templates/core/project_details.html:77
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: builds/models.py:412
msgid "Command output"
msgstr ""
#: builds/models.py:413
msgid "Command exit code"
msgstr ""
#: builds/models.py:415
msgid "Start time"
msgstr "Начальное время"
#: builds/models.py:416
msgid "End time"
msgstr "Конечное время"
#: builds/models.py:425
#, python-brace-format
msgid "Build command {pk} for build {build}"
msgstr ""
#: comments/models.py:76 projects/models.py:175 projects/models.py:843
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: comments/models.py:78
msgid "Raw Source"
msgstr ""
#: comments/models.py:123
msgid "Hash"
msgstr "Хэш"
#: comments/models.py:164
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#: comments/models.py:165 donate/models.py:59
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: core/admin.py:28
msgid "user projects"
msgstr "Пользовательские проекты"
#: core/admin.py:36
msgid "has active project"
msgstr ""
#: core/admin.py:37
msgid "has built project"
msgstr ""
#: core/admin.py:38
msgid "has project with recent builds"
msgstr ""
#: core/forms.py:19
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: core/forms.py:20
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: core/middleware.py:119 core/middleware.py:126
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неверное имя хоста"
#: core/models.py:23
msgid "Whitelisted"
msgstr "Внесено в белый список"
#: core/models.py:24
msgid "Banned"
msgstr ""
#: core/models.py:25
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: core/models.py:26
msgid "See paid advertising"
msgstr ""
#: core/models.py:27
msgid "If unchecked, you will still see community ads."
msgstr ""
#: core/models.py:30
msgid "Allow email"
msgstr "Разрешить использование e-mail"
#: core/models.py:31
msgid "Show your email on VCS contributions."
msgstr "Показывать в списке контрибьютеров ваш e-mail"
#: core/models.py:36
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Профиль %(username)s"
#: core/validators.py:23
msgid "Enter a valid plain or internationalized domain name value"
msgstr ""
#: core/validators.py:31
msgid "Enter a valid domain name value"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:231
msgid "Command killed due to excessive memory consumption\n"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:236
msgid "Command exited abnormally"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:425
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:497
msgid "A build environment is currently running for this version"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:603 projects/tasks.py:215
msgid "Build exited due to time out"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:606
msgid "Build exited due to excessive memory consumption"
msgstr ""
#: doc_builder/environments.py:609
#, python-brace-format
msgid "Build exited due to unknown error: {0}"
msgstr ""
#: donate/forms.py:39
msgid "Make this donation public"
msgstr ""
#: donate/forms.py:42
msgid "Your name and image will be displayed on the donation page"
msgstr ""
#: donate/forms.py:43
msgid "Your email is used for Gravatar and so we can send you a receipt"
msgstr ""
#: donate/forms.py:44
msgid "URL of your company's logo, images should be 300x300 pixels or less"
msgstr ""
#: donate/forms.py:45
msgid "Companies donating over $400 can specify a logo URL and site link"
msgstr ""
#: donate/forms.py:110
msgid "Your email is used so we can send you a receipt"
msgstr ""
#: donate/models.py:27 donate/models.py:54 gold/models.py:33 oauth/models.py:35
#: oauth/models.py:78 projects/models.py:80
msgid "Publication date"
msgstr "Дата публикации"
#: donate/models.py:28 donate/models.py:55 gold/models.py:34 oauth/models.py:36
#: oauth/models.py:79 projects/models.py:81
msgid "Modified date"
msgstr "Дата последнего изменения"
#: donate/models.py:29 projects/constants.py:90
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
#: donate/models.py:31
msgid "name"
msgstr "имя"
#: donate/models.py:32 oauth/models.py:47
msgid "Email"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: donate/models.py:35
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#: donate/models.py:36
msgid "Logo URL"
msgstr "URL логотипа"
#: donate/models.py:38
msgid "Site URL"
msgstr "URL сайта"
#: donate/models.py:57 oauth/models.py:46 oauth/models.py:95
#: projects/models.py:86 projects/models.py:841
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: donate/models.py:58
msgid "Analytics ID"
msgstr ""
#: donate/models.py:60
msgid "Link URL"
msgstr "URL страницы"
#: donate/models.py:61
msgid "Image URL"
msgstr "URL картинки"
#: donate/models.py:62
msgid "Display Type"
msgstr ""
#: donate/models.py:64
msgid "Sold Impressions"
msgstr ""
#: donate/models.py:65
msgid "Sold Days"
msgstr ""
#: donate/models.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Clicks"
msgid "Sold Clicks"
msgstr "Клики"
#: donate/models.py:67 projects/models.py:237
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: donate/models.py:70 projects/models.py:105
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: donate/models.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Commit"
msgid "Community Ad"
msgstr "Фиксация"
#: donate/models.py:74 projects/constants.py:69
msgid "Live"
msgstr "Живой"
#: donate/models.py:186
msgid "Offer"
msgstr ""
#: donate/models.py:188
msgctxt "View"
msgid "Number of display on a screen that were sold"
msgstr ""
#: donate/models.py:189
msgid "Clicks"
msgstr "Клики"
#: donate/models.py:262
msgid "Filter Type"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/create.html:6 donate/templates/donate/list.html:6
#: donate/templates/donate/success.html:6
msgid "Sustainability"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/create.html:75
#: donate/templates/donate/ethicalads.html:70
msgid "Custom amount"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/create.html:79
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Час"
#: donate/templates/donate/create.html:80
msgid "2 Hours"
msgstr "2 Часа"
#: donate/templates/donate/create.html:81
msgid "4 Hours"
msgstr "4 Часа"
#: donate/templates/donate/create.html:82
msgid "1 Day"
msgstr "1 День"
#: donate/templates/donate/create.html:83
msgid "2 Days"
msgstr "2 Дня"
#: donate/templates/donate/create.html:84
msgid "3 Days"
msgstr "3 Дня"
#: donate/templates/donate/create.html:85
msgid "4 Days"
msgstr "4 Дня"
#: donate/templates/donate/create.html:86
msgid "5 Days"
msgstr "5 Дней"
#: donate/templates/donate/create.html:87
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 Недели"
#: donate/templates/donate/create.html:88
msgid "3 Weeks"
msgstr "3 Недели"
#: donate/templates/donate/create.html:89
msgid "4 Weeks"
msgstr "4 Недели"
#: donate/templates/donate/create.html:100
msgid "Donate"
msgstr "Поддержать"
#: donate/templates/donate/ethicalads-success.html:6
msgid "Sponsorship"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/ethicalads.html:6
msgid "Pay for your ad"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/ethicalads.html:85
msgid "Pay"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/list.html:77
#: donate/templates/donate/progress.html:63
msgid "Donate Now"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/progress.html:25
msgid "Read More"
msgstr ""
#: donate/templates/donate/promo_404.html:6 templates/401.html:6
#: templates/404.html:6
msgid "Maze Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: donate/templates/donate/promo_500.html:5 templates/500.html:5
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: donate/templates/donate/promo_detail.html:6
msgid "Promo Detail"
msgstr ""
#: donate/views.py:36
msgid "Your payment has been received"
msgstr ""
#: donate/views.py:52
msgid "Your contribution has been received"
msgstr ""
#: gold/models.py:37 gold/templates/gold/subscription_detail.html:40
msgid "Level"
msgstr ""
#: gold/models.py:39 gold/templates/gold/subscription_detail.html:57
#: templates/core/project_bar.html:7 templates/core/project_bar_base.html:20
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:56
#: templates/projects/project_list.html:17
#: templates/projects/project_list.html:35
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: gold/templates/gold/projects.html:24
msgid ""
"Choose projects that will have all promos removed, and extra features added "
"to them. You get to pick one for every $5/mo you support Read the Docs with."
msgstr ""
#: gold/templates/gold/projects.html:27
msgid "Existing Projects"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/projects.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Are you sure you want to cancel your subscription?\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can adopt one project with your subscription.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" You can adopt %(projects)s projects with your subscription.\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[2] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[3] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
#: gold/templates/gold/projects.html:42 templates/account/email.html:39
#: templates/projects/domain_list.html:27
#: templates/projects/project_notifications.html:56
#: templates/projects/project_redirects.html:93
#: templates/projects/project_translations.html:26
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: gold/templates/gold/projects.html:48
msgid "Add a project"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/projects.html:50
msgid "Choose which project you would like to add."
msgstr ""
#: gold/templates/gold/projects.html:55 templates/projects/domain_form.html:32
#: templates/projects/domain_list.html:38
#: templates/projects/project_advanced.html:33
#: templates/projects/project_edit.html:36
#: templates/projects/project_notifications.html:69
#: templates/projects/project_notifications.html:80
#: templates/projects/project_redirects.html:109
#: templates/projects/project_translations.html:36
#: templates/projects/project_users.html:51
#: templates/projects/project_versions.html:53
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: gold/templates/gold/subscription_confirm_delete.html:12
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to cancel your subscription?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
#: gold/templates/gold/subscription_confirm_delete.html:19
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:54
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Отменить подписку"
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:7
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:31
msgid "Gold Subscription"
msgstr "Золотая Подписка"
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:34
msgid ""
"\n"
" Thanks for supporting Read the Docs! It really means a lot to us.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:45
msgid "Card"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:50
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:135
msgid "Update Subscription"
msgstr "Изменить Подписку"
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:59
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Are you sure you want to cancel your subscription?\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can adopt one project with your subscription.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" You can adopt %(projects)s projects with your subscription.\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[2] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
msgstr[3] ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите отменить подписку?"
#: gold/templates/gold/subscription_detail.html:67
msgid "Select Projects"
msgstr "Выбрать проекты"
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:40
msgid ""
"\n"
" Supporting Read the Docs lets us work more on features that people "
"love.\n"
" Your money will go directly to maintenance and development of the\n"
" product.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:47
msgid ""
"\n"
" If you are an individual,\n"
" feel free to give whatever feels right for the value you get out of "
"Read the Docs.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:53
msgid ""
"\n"
" If you are a company using Read the Docs,\n"
" please consider getting a <a href=\"https://readthedocs.com/services/"
"#open-source-support\">commercial support contract</a>.\n"
" This will help us cover our costs,\n"
" and provide you with a better experience on the site.\n"
" If you aren't able to do that,\n"
" we suggest giving at least $20/month to help cover our support and "
"operations costs.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:63
msgid ""
"\n"
" You can also make one-time donations on our <a href=\"https://"
"readthedocs.org/sustainability/\">sustainability</a> page.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:71
msgid ""
"\n"
" We ask that folks who use custom Domains give Read the Docs $5 per "
"domain they are using.\n"
" This is optional, but it really does help us maintain the site going "
"forward.\n"
" "
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:89
msgid "Become a Gold Member"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:91
msgid "Update Your Subscription"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:106
msgid "Current card"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:117
msgid "Edit Card"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:133
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: gold/templates/gold/subscription_form.html:139
msgid "All information is submitted directly to Stripe."
msgstr ""
#: gold/views.py:72
msgid "Your subscription has been updated"
msgstr ""
#: gold/views.py:84
msgid "Your subscription has been cancelled"
msgstr ""
#: integrations/models.py:125 integrations/models.py:128
msgid "Request headers"
msgstr ""
#: integrations/models.py:126
msgid "Request body"
msgstr ""
#: integrations/models.py:129
msgid "Response body"
msgstr ""
#: integrations/models.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Analytics code"
msgid "Status code"
msgstr "Код для аналитики"
#: integrations/models.py:141
#, python-brace-format
msgid "Exchange {0}"
msgstr ""
#: integrations/models.py:236
msgid "GitHub incoming webhook"
msgstr ""
#: integrations/models.py:237
msgid "Bitbucket incoming webhook"
msgstr ""
#: integrations/models.py:238
msgid "GitLab incoming webhook"
msgstr ""
#: integrations/models.py:239
msgid "Generic API incoming webhook"
msgstr ""
#: integrations/models.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Documentation type"
msgid "Integration type"
msgstr "Тип документации"
#: integrations/models.py:250
msgid "Provider data"
msgstr ""
#: integrations/models.py:262
#, python-brace-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr ""
#: notifications/forms.py:27
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: oauth/models.py:38 oauth/models.py:82
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: oauth/models.py:41 oauth/models.py:85
msgid "Connected account"
msgstr ""
#: oauth/models.py:48
msgid "Avatar image URL"
msgstr ""
#: oauth/models.py:49
msgid "URL to organization page"
msgstr ""
#: oauth/models.py:52 oauth/models.py:117
msgid "Serialized API response"
msgstr ""
#: oauth/models.py:88
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: oauth/models.py:96
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: oauth/models.py:98
msgid "Description of the project"
msgstr ""
#: oauth/models.py:99
msgid "Owner avatar image URL"
msgstr ""
#: oauth/models.py:102
msgid "SSH URL"
msgstr "SSH URL"
#: oauth/models.py:105
msgid "Repository clone URL"
msgstr ""
#: oauth/models.py:110
msgid "HTML URL"
msgstr "HTML URL"
#: oauth/models.py:112
msgid "Private repository"
msgstr ""
#: oauth/models.py:113
msgid "Has admin privilege"
msgstr ""
#: oauth/models.py:114
msgid "vcs"
msgstr ""
#: oauth/utils.py:34
msgid ""
"Webhook activation failed. There are no connected services for this project."
msgstr ""
#: oauth/utils.py:43 oauth/utils.py:73
msgid "Webhook activated"
msgstr ""
#: oauth/utils.py:51
msgid "Webhook activation failed. Make sure you have permissions to set it."
msgstr ""
#: oauth/utils.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"No accounts available to set webhook on. Please connect your {network} "
"account."
msgstr ""
#: oauth/utils.py:79
msgid ""
"Webhook activation failed. Make sure you have the necessary permissions."
msgstr ""
#: payments/forms.py:84
msgid "Card number"
msgstr ""
#: payments/forms.py:93
msgid "Card expiration"
msgstr ""
#: payments/forms.py:102
msgid "Card CVV"
msgstr ""
#: payments/forms.py:170
msgid "There was a problem communicating with Stripe"
msgstr ""
#: projects/constants.py:21
msgid "Automatically Choose"
msgstr ""
#: projects/constants.py:22
msgid "Sphinx Html"
msgstr "Sphinx Html"
#: projects/constants.py:23
msgid "Mkdocs (Markdown)"
msgstr ""
#: projects/constants.py:24
msgid "Sphinx HtmlDir"
msgstr "Sphinx HtmlDir"
#: projects/constants.py:25
msgid "Sphinx Single Page HTML"
msgstr "Одностраничный документ HTML Sphinx"
#. Translators: This is a name of a Sphinx theme.
#: projects/constants.py:30
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. Translators: This is a name of a Sphinx theme.
#: projects/constants.py:32
msgid "Sphinx Docs"
msgstr "Документация Sphinx"
#. Translators: This is a name of a Sphinx theme.
#: projects/constants.py:36
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционный"
#. Translators: This is a name of a Sphinx theme.
#: projects/constants.py:38
msgid "Nature"
msgstr "Тип"
#. Translators: This is a name of a Sphinx theme.
#: projects/constants.py:40
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#: projects/constants.py:70
msgid "Deleted"
msgstr "Удалён"
#: projects/constants.py:79
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: projects/constants.py:80
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: projects/constants.py:81
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#: projects/constants.py:82
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
#: projects/constants.py:91
msgid "Protected"
msgstr "Защищённый"
#: projects/constants.py:92
msgid "Private"
msgstr "Личный"
#: projects/constants.py:103
msgid "CPython 2.x"
msgstr "CPython 2.x"
#: projects/constants.py:104
msgid "CPython 3.x"
msgstr "CPython 3.x"
#: projects/forms.py:92
msgid "Edit advanced project options"
msgstr ""
#: projects/forms.py:115
msgid "Invalid project name, a project already exists with that name"
msgstr ""
#: projects/forms.py:122
msgid "Invalid character in repo name"
msgstr "Неверный символ в имени репозитория"
#: projects/forms.py:125
msgid ""
"It looks like you entered a private repo - please use the public (http:// or "
"git://) clone url"
msgstr ""
"Похоже, вы указали приватный репозиторий - пожалуйста, используйте "
"общедоступный для клонирования (http:// или git://) url"
#: projects/forms.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Repository"
msgid "Repository invalid"
msgstr "Репозиторий"
#: projects/forms.py:181 projects/models.py:201
msgid "(Beta) The Python interpreter used to create the virtual environment."
msgstr ""
"(Beta) Интерпретатор Python, используемый для создания виртуального "
"окружения virtualenv."
#: projects/forms.py:212
msgid ""
"Your configuration file is invalid, make sure it contains conf.py in it."
msgstr ""
"У вас неверный конфигурационный файл, убедитесь, что он содержит conf.py."
#: projects/forms.py:261
msgid "Subproject nesting is not supported"
msgstr ""
#: projects/forms.py:339 templates/core/project_detail_right.html:118
msgid "Default Version"
msgstr "Версия по умолчанию"
#: projects/forms.py:366
msgid "Zip file of HTML"
msgstr "Zip-файл или HTML"
#: projects/forms.py:368
msgid "Overwrite existing HTML?"
msgstr "Перезаписать существующий HTML?"
#: projects/forms.py:381
msgid "That version is already active!"
msgstr "Эта версия и так активна!"
#: projects/forms.py:383
msgid "Must upload a zip file."
msgstr "Необходимо загрузить zip-файл."
#: projects/forms.py:398
msgid "Version of the project you are uploading HTML for"
msgstr "Версия проекта, для которой вы загрузили HTML"
#: projects/forms.py:418
#, python-format
msgid "User %(name)s does not exist"
msgstr "Пользователя %(name)s не существует"
#: projects/forms.py:484
#, python-format
msgid "Project %(name)s does not exist"
msgstr "Проекта %(name)s не существует"
#: projects/forms.py:556
msgid "Only 1 Domain can be canonical at a time."
msgstr ""
#: projects/models.py:53
msgid "Parent"
msgstr "Родительский"
#: projects/models.py:55
msgid "Child"
msgstr "Дочерний"
#: projects/models.py:57
msgid "Alias"
msgstr ""
#: projects/models.py:89
msgid "The reStructuredText description of the project"
msgstr "Описание проекта в формате reStructuredText"
#: projects/models.py:91
msgid "Repository URL"
msgstr "URL репозитория"
#: projects/models.py:92
msgid "Hosted documentation repository URL"
msgstr ""
#: projects/models.py:93
msgid "Repository type"
msgstr "Тип репозитория"
#: projects/models.py:95
msgid "Project homepage"
msgstr ""
#: projects/models.py:96
msgid "The project's homepage"
msgstr "Домашняя страница проекта"
#: projects/models.py:97
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонический URL"
#: projects/models.py:98
msgid "URL that documentation is expected to serve from"
msgstr ""
#: projects/models.py:100
msgid "Project version these docs apply to, i.e. 1.0a"
msgstr "К какой версии проекта относится данная документация, например, 1.0a"
#: projects/models.py:102
msgid "Copyright"
msgstr "© (авторские права)"
#: projects/models.py:103
msgid "Project copyright information"
msgstr "Информация об авторских правах на проект"
#: projects/models.py:108
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: projects/models.py:109
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#: projects/models.py:112
msgid "Single version"
msgstr "Единственная версия"
#: projects/models.py:113
msgid ""
"A single version site has no translations and only your \"latest\" version, "
"served at the root of the domain. Use this with caution, only turn it on if "
"you will <b>never</b> have multiple versions of your docs."
msgstr ""
"Сайт с одной версией и без переводов, с последней - latest версией, выдаётся "
"при обращении к корневой папке домена. Используйте с осторожностью и только "
"если <b>точно</b> не планируете в будущем иметь несколько версий вашей "
"документации."
#: projects/models.py:118
msgid "Default version"
msgstr "Версия по умолчанию"
#: projects/models.py:119
msgid "The version of your project that / redirects to"
msgstr "На какую версию вашего проекта идёт перенаправление с /"
#: projects/models.py:123
msgid "Default branch"
msgstr "Ветка по умолчанию"
#: projects/models.py:124
msgid ""
"What branch \"latest\" points to. Leave empty to use the default value for "
"your VCS (eg. <code>trunk</code> or <code>master</code>)."
msgstr ""
#: projects/models.py:128
msgid "Requirements file"
msgstr "Файл с описанием требований, англ. requirements"
#: projects/models.py:130
msgid ""
"A <a href=\"https://pip.pypa.io/en/latest/user_guide.html#requirements-files"
"\">pip requirements file</a> needed to build your documentation. Path from "
"the root of your project."
msgstr ""
#: projects/models.py:135
msgid "Documentation type"
msgstr "Тип документации"
#: projects/models.py:137
msgid ""
"Type of documentation you are building. <a href=\"http://sphinx-doc.org/"
"builders.html#sphinx.builders.html.DirectoryHTMLBuilder\">More info</a>."
msgstr ""
"Тип формируемой вами документации. <a href=\"http://sphinx-doc.org/builders."
"html#sphinx.builders.html.DirectoryHTMLBuilder\">Дополнительная информация</"
"a>."
#: projects/models.py:142
msgid "Allow Comments"
msgstr "Разрешить комментарии"
#: projects/models.py:143
msgid "Comment Moderation"
msgstr ""
#: projects/models.py:144
msgid "CDN Enabled"
msgstr ""
#: projects/models.py:146
msgid "Analytics code"
msgstr "Код для аналитики"
#: projects/models.py:147
msgid ""
"Google Analytics Tracking ID (ex. <code>UA-22345342-1</code>). This may slow "
"down your page loads."
msgstr ""
#: projects/models.py:151
msgid "Alternative container image"
msgstr ""
#: projects/models.py:153
msgid "Container memory limit"
msgstr ""
#: projects/models.py:154
msgid ""
"Memory limit in Docker format -- example: <code>512m</code> or <code>1g</"
"code>"
msgstr ""
#: projects/models.py:157
msgid "Container time limit"
msgstr ""
#: projects/models.py:159
msgid "Alternate build queue id"
msgstr ""
#: projects/models.py:161
msgid "Allow paid advertising"
msgstr ""
#: projects/models.py:162
msgid "If unchecked, users will still see community ads."
msgstr ""
#: projects/models.py:166
msgid "Enable EPUB build"
msgstr ""
#: projects/models.py:168
msgid "Create a EPUB version of your documentation with each build."
msgstr ""
#: projects/models.py:170
msgid "Enable PDF build"
msgstr ""
#: projects/models.py:172
msgid "Create a PDF version of your documentation with each build."
msgstr ""
#: projects/models.py:176
msgid "The directory where <code>conf.py</code> lives"
msgstr ""
#: projects/models.py:179
msgid "Python configuration file"
msgstr "Файл конфигурации в формате синтаксиса Python"
#: projects/models.py:180
msgid ""
"Path from project root to <code>conf.py</code> file (ex. <code>docs/conf.py</"
"code>). Leave blank if you want us to find it for you."
msgstr ""
#: projects/models.py:184
msgid "Featured"
msgstr "Особенные"
#: projects/models.py:185
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: projects/models.py:186
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: projects/models.py:188
msgid "Install Project"
msgstr ""
#: projects/models.py:189
msgid ""
"Install your project inside a virtualenv using <code>setup.py install</code>"
msgstr ""
#: projects/models.py:197
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Интерпретатор Python"
#: projects/models.py:205
msgid "Use system packages"
msgstr "Использовать пакеты системы"
#: projects/models.py:206
msgid "Give the virtual environment access to the global site-packages dir."
msgstr ""
"Дать виртуальному окружению доступ к общесистемной папке с пакетами site-"
"packages."
#: projects/models.py:210
msgid "Django Packages URL"
msgstr "URL пакетов Django"
#: projects/models.py:215
msgid ""
"(Beta) Level of privacy that you want on the repository. Protected means "
"public but not in listings."
msgstr ""
"(Beta) Желаемый уровень приватности репозитория. Защищённый означает "
"общедоступный, но не присутствующий в списках."
#: projects/models.py:218
msgid "Version Privacy Level"
msgstr "Уровень приватности версии"
#: projects/models.py:221
msgid ""
"(Beta) Default level of privacy you want on built versions of documentation."
msgstr ""
"(Beta) Уровень желаемой приватности по умолчанию для формируемых версий "
"документации."
#: projects/models.py:226
msgid "Related projects"
msgstr "Связанные проекты"
#: projects/models.py:230
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: projects/models.py:231
msgid ""
"The language the project documentation is rendered in. Note: this affects "
"your project's URL."
msgstr ""
"Язык документации проекта. Обратите внимание: эта настройка влияет на URL "
"вашего проекта."
#: projects/models.py:240
msgid "The primary programming language the project is written in."
msgstr ""
#: projects/models.py:250
msgid "Number of Major versions"
msgstr "Количество мажорных версий"
#: projects/models.py:254
msgid "2 means supporting 3.X.X and 2.X.X, but not 1.X.X"
msgstr "2 означает поддержку 3.X.X и 2.X.X, но не 1.X.X"
#: projects/models.py:257
msgid "Number of Minor versions"
msgstr "Количество минорных версий"
#: projects/models.py:261
msgid "2 means supporting 2.2.X and 2.1.X, but not 2.0.X"
msgstr "2 означает поддержку 2.2.X и 2.1.X, но не 2.0.X"
#: projects/models.py:264
msgid "Number of Point versions"
msgstr "Количество версий с точками"
#: projects/models.py:268
msgid "2 means supporting 2.2.2 and 2.2.1, but not 2.2.0"
msgstr "2 означает поддержку 2.2.2 и 2.2.1, но не 2.2.0"
#: projects/models.py:272
msgid "This project has been built with a webhook"
msgstr ""
#: projects/models.py:275
msgid "This project has been successfully cloned"
msgstr ""
#. Translators: Permission around whether a user can view the
#. project
#: projects/models.py:287
msgid "View Project"
msgstr "Просмотреть проект"
#: projects/models.py:309
msgid "Model must have slug"
msgstr "В модели должен быть slug"
#: projects/models.py:844
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: projects/models.py:874
msgid "URL to send the webhook to"
msgstr "URL, на которые следует отправлять webhook"
#: projects/models.py:886
msgid "Domain"
msgstr ""
#: projects/models.py:889
msgid "This Domain was auto-created"
msgstr ""
#: projects/models.py:892
msgid "This Domain is a CNAME for the project"
msgstr ""
#: projects/models.py:896
msgid "This Domain is the primary one where the documentation is served from"
msgstr ""
#: projects/models.py:899
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#: projects/models.py:901
msgid "SSL is enabled for this domain"
msgstr ""
#: projects/models.py:903
msgid "Number of times this domain has been hit"
msgstr ""
#: projects/tasks.py:143
msgid "Builds for this project are temporarily disabled"
msgstr ""
#: projects/tasks.py:816
#, python-brace-format
msgid "Failed: {project.name} ({commit})"
msgstr ""
#: projects/tasks.py:818
#, python-brace-format
msgid "Failed: {project.name} ({version.verbose_name})"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:103 projects/views/private.py:119
msgid "Project settings updated"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:151
msgid "Project versions updated"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:204
msgid "Project deleted"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:289
msgid "The demo project is already imported!"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:298
msgid "Your demo project is currently being imported"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:303
msgid "There was a problem adding the demo project"
msgstr ""
#: projects/views/private.py:350
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a problem with your {service} account, try reconnecting your "
"account on your <a href=\"{url}\">connected services page</a>."
msgstr ""
#: projects/views/private.py:794
msgid "Project has been opted out from advertisement support"
msgstr ""
#: redirects/models.py:21
msgid "301 - Permanent Redirect"
msgstr "301 - Постоянное перенаправление"
#: redirects/models.py:22
msgid "302 - Temporary Redirect"
msgstr "302 - Временное перенаправление"
#: redirects/models.py:27
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
#: redirects/models.py:31
msgid "Prefix Redirect"
msgstr "Перенаправление по префиксу"
#: redirects/models.py:32
msgid "Page Redirect"
msgstr "Перенаправление страницы"
#: redirects/models.py:33
msgid "Exact Redirect"
msgstr ""
#: redirects/models.py:34
msgid "Sphinx HTMLDir -> HTML"
msgstr ""
"Многостраничный документ HTML Sphinx -> одностраничный документ HTML Sphinx"
#: redirects/models.py:35
msgid "Sphinx HTML -> HTMLDir"
msgstr ""
"Одностраничный документ HTML Sphinx -> многостраничный документ HTML Sphinx"
#: redirects/models.py:39
msgid ""
"Absolute path, excluding the domain. Example: <b>/docs/</b> or <b>/install."
"html</b>"
msgstr ""
#: redirects/models.py:42
msgid "Absolute or relative URL. Examples: <b>/tutorial/install.html</b>"
msgstr ""
#: redirects/models.py:45
msgid "The type of redirect you wish to use."
msgstr "Предпочитаемый вами способ перенаправления."
#: redirects/models.py:56
msgid "Redirect Type"
msgstr "Тип перенаправления"
#: redirects/models.py:59
msgid "From URL"
msgstr "С адреса"
#: redirects/models.py:62
msgid "To URL"
msgstr "На адрес"
#: redirects/models.py:65
msgid "HTTP Status"
msgstr "Статус HTTP"
#: redirects/models.py:76
msgid "redirect"
msgstr "перенаправление"
#: redirects/models.py:77
msgid "redirects"
msgstr "перенаправления"
#: redirects/models.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Prefix Redirect"
msgid "Prefix Redirect:"
msgstr "Перенаправление по префиксу"
#: redirects/models.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Page Redirect"
msgid "Page Redirect:"
msgstr "Перенаправление страницы"
#: redirects/models.py:87
#, python-format
msgid "Redirect: %s"
msgstr "Перенаправление: %s"
#: settings/base.py:197
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: settings/base.py:198
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: settings/base.py:199
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: settings/base.py:200
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: settings/base.py:201
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский"
#: settings/base.py:202
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: settings/base.py:203
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: settings/base.py:204
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: settings/base.py:205
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: settings/base.py:206
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: settings/base.py:207
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: settings/base.py:208
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайваньский"
#: settings/base.py:209
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: settings/base.py:210
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: settings/base.py:211
msgid "Italian"
msgstr ""
#: settings/base.py:212
msgid "Korean"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:5 templates/account/email.html:9
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:51
msgid "Change Email"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:13
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:27
msgid "Verified"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:29
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:31
msgid "Primary"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:37
msgid "Make Primary"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:38
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:46
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:46
msgid ""
"You currently do not have any email address set up. You should really add an "
"email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/account/email.html:51
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:56
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: templates/account/email.html:65
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:7
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6
msgid ""
"To verify your email address and finish setting up your account, please go "
"to:"
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:10
msgid ""
"If you did not sign up for an account with Read the Docs, you can disregard "
"this email."
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
msgid "Verify your email address"
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:11
msgid ""
"If you did not request to reset you password, you can disregard this email."
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password reset"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:10
#: templates/account/login.html:21
msgid "Sign In"
msgstr "Регистрация"
#: templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Если вы ещё не создали учётную запись, пожалуйста,\n"
"сначала <a href=\"%(signup_url)s\">присоединитесь к нам</a>."
#: templates/account/login.html:22
msgid ""
"If you forgot your password, <a href=\"/accounts/password/reset/\">reset it."
"</a>"
msgstr ""
"Если вы забыли свой пароль, <a href=\"/accounts/password/reset/\">сбросьте "
"его.</a>"
#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:9
#: templates/account/password_change.html:15
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:50
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/archive/index.html:5
msgid "Read the Docs Archive"
msgstr "Архив Read the Docs"
#: templates/base.html:92
msgid "Docs"
msgstr "Доки"
#: templates/base.html:95
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Made by <a href=\"https://docs.readthedocs.io/en/latest/team.html"
"\">humans</a>. Funded by <a href=\"%(gold_detail)s\">readers like you</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/base_filter.html:14 templates/core/filter_bar.html:8
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: templates/bookmarks/bookmark_delete.html:4
#: templates/bookmarks/bookmark_delete.html:6
#: templates/projects/project_delete.html:4
#: templates/projects/project_delete.html:6
#, python-format
msgid "Delete %(name)s?"
msgstr "Удалить %(name)s?"
#: templates/bookmarks/bookmark_delete.html:9
#: templates/projects/project_delete.html:9
#: templates/projects/project_resync_webhook.html:9
msgid "You sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: templates/bookmarks/bookmark_delete.html:12
#: templates/projects/project_delete.html:12
msgid "Delete forever"
msgstr "Удалить навсегда"
#: templates/bookmarks/bookmark_list.html:7
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: templates/bookmarks/bookmark_list.html:20
msgid "All Bookmarks"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:36
msgid "Completed"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:41
msgid "Build took"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:45
msgid "seconds"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:51
msgid "Built on"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Build #%(build_id)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:86
msgid "Build completed"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:91
msgid "Build failed"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:99
msgid "Show full build output"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:105
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:109
msgid "Setup Output"
msgstr "Вывод команды setup"
#: templates/builds/build_detail.html:114
msgid "Environment Standard Error"
msgstr "Ошибка, возвращённая через переменную окружения"
#: templates/builds/build_detail.html:120
msgid "Build Errors"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:154
msgid "Command time:"
msgstr ""
#: templates/builds/build_detail.html:159
msgid "Return"
msgstr ""
#: templates/builds/build_list.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Whoa! The build queue is %(queue_length)s tasks long, new builds may "
"take a while.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/builds/build_list.html:46
msgid "Build Version:"
msgstr "Собрать версию:"
#: templates/builds/build_list.html:62
msgid "Recent Builds"
msgstr "Свежие сборки"
#: templates/builds/tag_list.html:5 templates/projects/tag_list.html:4
#: templates/projects/tag_list.html:7
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярные метки"
#: templates/core/build_list_detailed.html:7
msgid "Passed"
msgstr "Прошла"
#: templates/core/build_list_detailed.html:7
msgid "Failed"
msgstr "Завершилось неудачей"
#: templates/core/build_list_detailed.html:9
#, python-format
msgid "version %(slug)s (%(type)s)"
msgstr "версия %(slug)s (%(type)s)"
#: templates/core/build_list_detailed.html:9
#: templates/core/project_list_detailed.html:27
#, python-format
msgid "%(date)s ago"
msgstr "%(date)s назад"
#: templates/core/build_list_detailed.html:14
msgid "No builds found"
msgstr "Не найдено ни одной сборки"
#: templates/core/email/base.html:78
msgid "Hello!"
msgstr ""
#: templates/core/email/base.html:91
msgid "Keep documenting,"
msgstr ""
#: templates/core/email/base.html:92
msgid "Read the Docs"
msgstr "Read the Docs"
#: templates/core/filter_list.html:12
msgid "No objects found"
msgstr "Не найдено ни одного объекта"
#: templates/core/header.html:29
msgid "My Projects"
msgstr "Мои проекты"
#: templates/core/header.html:30 templates/projects/project_edit.html:27
#: templates/projects/project_edit_base.html:17
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/core/header.html:31
msgid "Support"
msgstr ""
#: templates/core/header.html:34 templates/error_header.html:24
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
#: templates/core/header.html:41
msgid "Log In"
msgstr ""
#: templates/core/home-header.html:10
msgid "Create, host, and browse documentation."
msgstr "Создавайте, храните и читайте документацию."
#. Translators: Note, the full sentence goes 'Sign up' 'or' 'Log in'. But unfortunately the three bits have to be separate.
#: templates/core/home-header.html:17
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"
#. Translators: The 'or' here is in between 'Submit' and 'delete'.
#: templates/core/home-header.html:19 templates/projects/project_edit.html:38
msgid "or"
msgstr "или"
#: templates/core/home-header.html:19 templates/error_header.html:28
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/core/project_bar_base.html:12
#: templates/core/project_list_detailed.html:35
#: templates/core/project_list_featured.html:13
#: templates/projects/project_version_list.html:50
msgid "View Docs"
msgstr "Просмотр"
#: templates/core/project_bar_base.html:32
msgid ""
"\n"
" This repository doesn't have a valid webhook set up,\n"
" commits won't trigger new builds for this project.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/core/project_bar_base.html:37
#, python-format
msgid ""
"\n"
" See <a href='%(integrations_url)s'>your project integrations</a> "
"for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/core/project_bar_base.html:45
msgid ""
"\n"
" Your project is currently disabled for abuse of the system.\n"
" Please make sure it isn't using unreasonable amounts of "
"resources or triggering lots of builds in a short amount of time.\n"
" Please <a href=\"https://github.com/rtfd/readthedocs.org/issues"
"\">file a ticket</a> to get your project re-enabled.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/core/project_bar_base.html:54
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: templates/core/project_bar_base.html:56
#: templates/projects/project_downloads.html:22
msgid "Downloads"
msgstr "Скачать"
#: templates/core/project_bar_base.html:58
#: templates/core/project_list_detailed.html:39
#: templates/core/project_list_featured.html:17
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: templates/core/project_bar_base.html:60
msgid "Builds"
msgstr "Сборки"
#: templates/core/project_bar_base.html:62
#: templates/core/project_details.html:19
#: templates/projects/project_analytics.html:76
#: templates/projects/project_edit_base.html:19
#: templates/projects/project_versions.html:9
#: templates/projects/upload_html.html:7
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#: templates/core/project_bar_base.html:72
#: templates/projects/project_edit_base.html:29
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/core/project_bar_base.html:73
#: templates/profiles/base_profile.html:29
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:31
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: templates/core/project_detail_right.html:9
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: templates/core/project_detail_right.html:15
msgid "Last Built"
msgstr "Последняя сборка"
#: templates/core/project_detail_right.html:22
msgid "passed"
msgstr ""
#: templates/core/project_detail_right.html:24
msgid "failed"
msgstr ""
#: templates/core/project_detail_right.html:37
msgid "Owners"
msgstr "Владельцы"
#: templates/core/project_detail_right.html:47
msgid "Home Page"
msgstr "Домашняя страница"
#: templates/core/project_detail_right.html:55
msgid "Badge"
msgstr "Значок"
#: templates/core/project_detail_right.html:65
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: templates/core/project_detail_right.html:70
msgid "No tags"
msgstr "Метки отсутствуют"
#: templates/core/project_detail_right.html:77
msgid "Project Privacy Level"
msgstr "Уровень приватности проекта"
#: templates/core/project_detail_right.html:86
msgid "Short URLs"
msgstr "Короткие URL"
#: templates/core/project_detail_right.html:97
#: templates/projects/project_edit_base.html:23
#: templates/projects/project_translations.html:12
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#: templates/core/project_detail_right.html:108
msgid "Sub Projects"
msgstr "Подпроекты"
#: templates/core/project_detail_right.html:121
msgid "'latest' Version"
msgstr "Свежая версия (latest)"
#: templates/core/project_details.html:31
#, python-format
msgid " %(slug)s "
msgstr " %(slug)s "
#: templates/core/project_details.html:43
#: templates/projects/domain_list.html:26
#: templates/projects/project_version_list.html:46
#: templates/projects/project_version_list.html:99
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/core/project_details.html:50
#: templates/projects/project_version_list.html:59
msgid "No active versions."
msgstr ""
#: templates/core/project_details.html:60
msgid "Build a version"
msgstr "Запустить сборку версии"
#: templates/core/project_downloads.html:30
msgid "No downloads for this project."
msgstr "Для этого проекта скачивать нечего."
#: templates/core/project_list_detailed.html:29
msgid "No builds"
msgstr "Нет сборок"
#: templates/core/project_list_detailed.html:47
#: templates/core/project_list_featured.html:25
msgid "No Docs"
msgstr "Пусто"
#: templates/core/project_list_detailed.html:54
#: templates/core/project_list_featured.html:32
msgid "No projects found"
msgstr "Не найдено ни одного проекта"
#: templates/core/version_list.html:12
msgid "Add tags"
msgstr "Добавить метки"
#: templates/core/widesearchbar.html:4
msgid "Search all the docs"
msgstr ""
#. Translators: This is about starting a search
#: templates/core/widesearchbar.html:16
msgid "Let's do this."
msgstr "Начать поиск."
#: templates/flagging/flag_confirm.html:6
#: templates/flagging/flag_confirm.html:11
msgid "Confirm flagging"
msgstr "Подтвердить пометку флагом"
#: templates/flagging/flag_confirm.html:17
msgid "What you are saying:"
msgstr "То, что вы говорите:"
#: templates/flagging/flag_confirm.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to flag \"%(object)s\" as \"%(flag_type.title)s\"?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите пометить \"%(object)s\" флагом \"%(flag_type.title)s"
"\"?"
#: templates/flagging/flag_confirm.html:23
#, python-format
msgid "Yes, this is %(title)s"
msgstr "Да, это %(title)s"
#: templates/flagging/flag_confirm.html:24
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
#: templates/flagging/flag_success.html:6
#: templates/flagging/flag_success.html:11
msgid "Flagging successful"
msgstr "Успешно помечено флагом"
#: templates/flagging/flag_success.html:16
#, python-format
msgid "You have successfully flagged \"%(object)s\" as \"%(flag_type.title)s\""
msgstr "Вы успешно пометили \"%(object)s\" флагом \"%(flag_type.title)s\""
#: templates/flagging/flag_success.html:18
msgid "Thank you for contributing to the quality of this site!"
msgstr "Спасибо за ваш вклад в наше общее дело!"
#: templates/homepage.html:7
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: templates/homepage.html:43
msgid "What is this place?"
msgstr "Что это такое?"
#: templates/homepage.html:45
msgid ""
"\n"
"Read the Docs hosts documentation, making it fully searchable and easy to "
"find.\n"
"You can import your docs using any major version control system, including "
"Mercurial, Git, Subversion, and Bazaar.\n"
"We support <a href=\"http://docs.readthedocs.io/en/latest/webhooks.html"
"\">webhooks</a> so your docs get built when you commit code.\n"
"There's also support for <a href=\"http://docs.readthedocs.io/en/latest/"
"versions.html\">versioning</a> so you can build docs from tags and branches "
"of your code in your repository. \n"
msgstr ""
#: templates/homepage.html:53
msgid ""
"\n"
" Hosting documentation is free and simple,\n"
" <a href=\"https://docs.readthedocs.io/en/latest/getting_started.html"
"\">read our guide</a>\n"
" to get started!\n"
msgstr ""
#: templates/homepage.html:60
msgid ""
"\n"
"Read the Docs is <b>community supported</b>. \n"
"It depends on users like you to contribute to development,\n"
"support,\n"
"and operations.\n"
"You can learn more about how to <a href=\"https://docs.readthedocs.io/en/"
"latest/contribute.html\">contribute</a> in our docs.\n"
"Thanks so much to our wonderful <a href=\"https://docs.readthedocs.io/en/"
"latest/team.html\">community team</a> who helps us run the site.\n"
"Read the Docs wouldn't be possible without them.\n"
"Please consider joining today,\n"
"as we always need more contributors to the project.\n"
msgstr ""
#: templates/homepage.html:85
msgid "Featured Projects"
msgstr "Известные проекты"
#: templates/homepage.html:106
msgid "Recently updated projects"
msgstr ""
#: templates/homepage.html:122
msgid "Read the Docs is funded by the community"
msgstr ""
#: templates/notifications/send_notification_form.html:6
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: templates/notifications/send_notification_form.html:9
msgid ""
"\n"
" An email message will be sent to the following email addresses:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/notifications/send_notification_form.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" And 1 other recipient.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" And %(counter)s other recipients...\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/notifications/send_notification_form.html:32
msgid ""
"\n"
" Specify the email content you wish to send:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/notifications/send_notification_form.html:41
msgid "Send Messages"
msgstr ""
#: templates/pagination/pagination.html:6
#: templates/pagination/pagination.html:8
#: templates/projects/project_import.html:189
#: templates/projects/project_import.html:195
msgid "previous"
msgstr "назад"
#: templates/pagination/pagination.html:22
#: templates/pagination/pagination.html:24
#: templates/projects/project_import.html:199
#: templates/projects/project_import.html:205
msgid "next"
msgstr "вперёд"
#: templates/post_commit.html:5
msgid "Build Started"
msgstr "Формирование запущено"
#: templates/post_commit.html:10
#, python-format
msgid "%(project)s is now building."
msgstr "Идёт формирование %(project)s."
#. Translators: 'it' refers the current project being built.
#: templates/post_commit.html:12
#, python-format
msgid "Check it out <a href=\"%(project_url)s\">over here</a>."
msgstr "Зацените, что вышло <a href=\"%(project_url)s\">вот здесь</a>."
#: templates/post_commit.html:14
msgid ""
"This is a post-commit hook. Set it up in your project admin to POST here, "
"for us to update your doc changes automatically."
msgstr ""
"Это \"крючок\", англ. hook, который запускается после фиксации изменений - "
"commit. Чтобы ваша документация обновлялась после внесения изменений, "
"установите его в админ-панели вашего проекта и укажите здесь."
#: templates/profiles/base_profile.html:27
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:30
msgid "Profile"
msgstr "Мой профиль"
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:48
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:49
#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:7
msgid "Connected Services"
msgstr ""
#: templates/profiles/base_profile_edit.html:52
msgid "Gold"
msgstr ""
#: templates/profiles/private/create_profile.html:5
#: templates/profiles/private/create_profile.html:10
msgid "Create your profile"
msgstr "Создать ваш профиль"
#: templates/profiles/private/create_profile.html:16
msgid "Create it!"
msgstr "Создать его!"
#: templates/profiles/private/edit_profile.html:5
#: templates/profiles/private/edit_profile.html:9
msgid "Edit your profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: templates/profiles/private/edit_profile.html:14
msgid "OK, save it!"
msgstr "OK, сохранить!"
#: templates/profiles/public/profile_detail.html:6
#, python-format
msgid "%(user)s's profile"
msgstr "Профиль %(user)s"
#: templates/projects/alias_edit.html:4 templates/projects/alias_edit.html:7
msgid "Project Alias"
msgstr "Другое название проекта"
#: templates/projects/alias_edit.html:12
msgid "Add an alias for a project version."
msgstr "Добавить для версии проекта другое название."
#: templates/projects/alias_edit.html:16
#: templates/projects/project_create.html:34
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: templates/projects/alias_list.html:6 templates/projects/alias_list.html:11
msgid "Aliases"
msgstr "Другие названия"
#: templates/projects/alias_list.html:20
#: templates/projects/project_list.html:48
msgid "Browse projects"
msgstr "Просмотреть пректы"
#: templates/projects/domain_confirm_delete.html:5
#: templates/projects/domain_form.html:5 templates/projects/domain_list.html:5
msgid "Edit Domains"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_confirm_delete.html:13
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_confirm_delete.html:18
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_form.html:16
msgid "Edit Domain"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_form.html:18
msgid "Create Domain"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_list.html:12
#: templates/projects/project_edit_base.html:20
msgid "Domains"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_list.html:16
msgid ""
"This allows you to add domains to your project. This allows them to live in "
"the same namespace in the URLConf for a subdomain or CNAME."
msgstr ""
#: templates/projects/domain_list.html:20
msgid "Existing Domains"
msgstr ""
#: templates/projects/domain_list.html:34
msgid "Add new Domain"
msgstr ""
#: templates/projects/import_base.html:4
msgid "Add a Project"
msgstr ""
#: templates/projects/import_base.html:27
#: templates/search/elastic_project_search.html:123
#: templates/search/elastic_project_search.html:125
#: templates/search/elastic_search.html:196
#: templates/search/elastic_search.html:198 templates/search/search.html:58
#: templates/search/search.html:60
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: templates/projects/import_base.html:29
msgid "Finish"
msgstr ""
#: templates/projects/import_base.html:33
#: templates/search/elastic_project_search.html:117
#: templates/search/elastic_project_search.html:119
#: templates/search/elastic_search.html:190
#: templates/search/elastic_search.html:192 templates/search/search.html:52
#: templates/search/search.html:54
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: templates/projects/import_basics.html:5
msgid "Project Details"
msgstr ""
#: templates/projects/import_basics.html:8
msgid ""
"\n"
" To import a project,\n"
" start by entering a few details about your repository.\n"
" More advanced project options can be configured\n"
" if you select <b>Edit advanced project options</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/import_extra.html:20
msgid "Project Extra Details"
msgstr ""
#: templates/projects/import_extra.html:23
msgid ""
"\n"
" Here are a few more project options that you may need to configure.\n"
" "
msgstr ""
#. Translators: After 'Flag this project as' follows either 'Inappropriate', 'Spam' and/or 'Duplicate'
#: templates/projects/includes/flagging.html:7
msgid "Flag this project as"
msgstr "Пометить этот проект как"
#: templates/projects/includes/flagging.html:8
msgid "Inappropriate"
msgstr "Неподходящий"
#: templates/projects/includes/flagging.html:9
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
#: templates/projects/includes/flagging.html:10
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
#: templates/projects/includes/icon_built.html:9
msgid "Not built"
msgstr "Не сформировано"
#: templates/projects/integration_exchange_detail.html:5
#: templates/projects/integration_form.html:5
#: templates/projects/integration_form.html:12
#: templates/projects/integration_list.html:5
#: templates/projects/integration_list.html:12
#: templates/projects/project_edit_base.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Internal Links"
msgid "Integrations"
msgstr "Внутренние ссылки"
#: templates/projects/integration_exchange_detail.html:12
msgid "Exchange"
msgstr ""
#: templates/projects/integration_form.html:21
#: templates/projects/integration_list.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Add Maintainer"
msgid "Add integration"
msgstr "Добавить куратора"
#: templates/projects/integration_generic_webhook_detail.html:7
msgid ""
"\n"
" The following parameters are configured for this integration:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_generic_webhook_detail.html:14
msgid "Token"
msgstr ""
#: templates/projects/integration_list.html:38
msgid "No intergrations are currently configured"
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Internal Links"
msgid "Integration"
msgstr "Внутренние ссылки"
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Integration - %(type)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:21
msgid ""
"\n"
" This webhook was configured when this project was imported. If this\n"
" integration is not functioning correctly, try resyncing the "
"webhook:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:29
msgid "Resync webhook"
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:43
msgid ""
"\n"
" This integration was created automatically from an existing "
"webhook\n"
" configured on your repository. To make any changes to this "
"webhook,\n"
" you'll need to update the configuration there. You can use the\n"
" following address to manually configure this webhook.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:52
msgid ""
"\n"
" To manually configure this webhook with your provider, use the\n"
" following address:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:67
msgid ""
"\n"
" For more information on manually configuring a webhook, refer to\n"
" <a href=\"https://docs.readthedocs.io/en/latest/webhooks.html\">\n"
" our webhook documentation\n"
" </a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(date)s ago\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:92
msgid "There is no recent activity"
msgstr ""
#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:101
msgid "Delete webhook"
msgstr ""
#: templates/projects/legend.html:4
msgid "External Links"
msgstr "Внешние сслыки"
#: templates/projects/legend.html:5
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
#: templates/projects/legend.html:7
msgid "Internal Links"
msgstr "Внутренние ссылки"
#: templates/projects/legend.html:10
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: templates/projects/legend.html:11
msgid "text to bold"
msgstr "полужирный текст"
#: templates/projects/legend.html:13
msgid "Emphasized"
msgstr "Подчёркнуто"
#: templates/projects/legend.html:14
msgid "text to emphasize"
msgstr "текст для выделения подчёркиванием"
#: templates/projects/legend.html:16
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: templates/projects/legend.html:19 templates/projects/legend.html:20
#: templates/projects/legend.html:23 templates/projects/legend.html:24
msgid "Item"
msgstr "пункт"
#: templates/projects/legend.html:28
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный текст"
#: templates/projects/legend.html:30
msgid "e.g. Check out this code"
msgstr "например, Зацените этот код"
#: templates/projects/legend.html:31
msgid "actual code indented"
msgstr "текущий код с отступом"
#: templates/projects/legend.html:34
msgid "reStructuredText Primer"
msgstr "Пример reStructuredText"
#: templates/projects/onboard_detail.html:9
msgid "Start building your documentation"
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:11
msgid ""
"\n"
" This project has not been built yet.\n"
" Try building the latest version now,\n"
" or if you would like to build a specific version,\n"
" select the version below and your documentation build will be "
"triggered.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:21
msgid "Build latest version"
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:29
msgid "Your documentation is ready to use"
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:33
msgid ""
"\n"
" Your documentation has been built.\n"
" Ensure your documentation is kept up to date with every commit "
"to\n"
" your repository, by\n"
" <a href=\"http://docs.readthedocs.io/en/latest/webhooks.html"
"\">setting up a webhook</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:46
msgid "Your documentation failed to build"
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:50
msgid ""
"\n"
" There was a problem building your documentation,\n"
" you can see what went wrong in the build output.\n"
" If you need more help, check out some of the\n"
" <a href=\"http://docs.readthedocs.io/en/latest/faq.html"
"\">problems frequently encountered</a>\n"
" during builds.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:63
msgid "Your documentation is building"
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_detail.html:66
msgid ""
"\n"
" You'll be able to view your documentation in a minute or two,\n"
" once your project is done building.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/onboard_import.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You don't have any projects yet, but you can start building "
"documentation by importing one.\n"
" Not sure how to start documenting your project?\n"
" Check out the <a href=\"%(getting_started_url)s\">Getting Started "
"Guide</a> to learn how.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advanced.html:22
msgid "Edit Advanced Project Settings"
msgstr "Редактировать расширенные настройки проекта"
#: templates/projects/project_advanced.html:27
#: templates/projects/project_edit_base.html:18
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
#: templates/projects/project_advertising.html:5
#: templates/projects/project_advertising.html:12
msgid "Documentation Advertising"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:16
msgid ""
"\n"
" Read the Docs is an open source project, maintained and operated by\n"
" full-time volunteers. In order to maintain service, we rely on both "
"the\n"
" support of our users, and from sponsor support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:24
msgid ""
"\n"
" We will periodically run advertisements on built documentation pages "
"for\n"
" sponsors, however we have strict guidelines on advertisements:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:32
msgid ""
"\n"
" We don't give sponsors access to user information\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:37
msgid ""
"\n"
" We only report the number of impressions and number of ad clicks\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:42
msgid ""
"\n"
" We only allow and image and text, no Javascript besides our "
"existing\n"
" tracking\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:50
msgid ""
"\n"
" For more information on our stance on sponsor advertisements, we "
"wrote\n"
" more about our stance\n"
" <a href=\"https://blog.readthedocs.com/ads-on-read-the-docs/\">on our "
"blog</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:57
msgid "Opting out"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:60
msgid ""
"\n"
" If you do not wish to support Read the Docs with use of this ad "
"space,\n"
" we ask that you help support Read the Docs in one of following ways:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:68
msgid ""
"\n"
" If you have an open source project, and can contribute financially,\n"
" consider a gold subscription. Gold subscribers can disable ads for\n"
" projects they author.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:75
msgid "I can contribute financially"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:80
msgid ""
"\n"
" If your project is an open source project, you most certainly also\n"
" lack funding. If you can't contribute financially to Read the "
"Docs,\n"
" consider donating your time. We can always use help with support\n"
" requests, documentation updates, and of course feature development.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:88
msgid "I can contribute my time"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:93
msgid ""
"\n"
" If you are part of a company that uses Read the Docs to host\n"
" documentation for a commercial product, we offer paid plans that\n"
" offer email support, additional build resources, and features like\n"
" CDN support and private documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:101
msgid "Learn more about a paid plan"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:106
msgid "Still can't help?"
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:109
msgid ""
"\n"
" If you can't contribute your support for your open source project, "
"but\n"
" are conflicted by allowing support through advertising, we still "
"would\n"
" like to give you the option to disable showing promotions inside your\n"
" documentation. We might be in contact in the future to see if you "
"would\n"
" reconsider offering your support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:119
msgid ""
"\n"
" If you are a company hosting commercial documentation on our "
"community\n"
" site, but can't offer support for Read the Docs, we do not allow\n"
" removing sponsor advertisements on your documentation. This goes\n"
" against the spirit of supporting the open source community, please "
"find\n"
" a way to offer your support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_advertising.html:132
msgid "Update advertisement preference"
msgstr ""
#: templates/projects/project_analytics.html:47
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: templates/projects/project_analytics.html:51
msgid "This shows the last 7 days of data from your project."
msgstr ""
#: templates/projects/project_analytics.html:63
msgid "Pages"
msgstr ""
#: templates/projects/project_comments_settings.html:5
#: templates/projects/project_comments_settings.html:12
msgid "Comments Settings"
msgstr ""
#: templates/projects/project_comments_settings.html:16
msgid "Settings for comments and moderation."
msgstr ""
#: templates/projects/project_create.html:21
msgid "Create a new project"
msgstr "Создать новый проект"
#: templates/projects/project_create.html:24
msgid "Create a New Project"
msgstr "Создать новый проект"
#: templates/projects/project_create.html:29
msgid ""
"Create new documentation here. If you already have docs in a public "
"repository,"
msgstr ""
"Если у вас уже есть документация в общедоступном репозитории, создайте её и "
"здесь."
#: templates/projects/project_create.html:30
msgid "import an existing project"
msgstr "импортировать существующий проект"
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:6
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Управление проектом"
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:20
msgid "Important Versions"
msgstr "Важные версии"
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:72
msgid "No builds yet"
msgstr ""
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:77
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 build\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(builds)s builds\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:85
msgid "passing"
msgstr ""
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:87
msgid "failing"
msgstr ""
#: templates/projects/project_dashboard_base.html:137
msgid ""
"\n"
" Have a GitHub account? Connect your account and import your "
"existing projects automatically.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/projects/project_edit.html:22
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактировать проект"
#: templates/projects/project_edit.html:39
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: templates/projects/project_edit_base.html:21
#: templates/projects/project_users.html:8
msgid "Maintainers"
msgstr "Кураторы"
#: templates/projects/project_edit_base.html:22
#: templates/projects/project_redirects.html:8
#: templates/projects/project_redirects.html:78
msgid "Redirects"
msgstr "Перенаправления"
#: templates/projects/project_edit_base.html:24
#: templates/projects/projectrelationship_form.html:5
#: templates/projects/projectrelationship_form.html:12
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:5
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:12
msgid "Subprojects"
msgstr "Подпроекты"
#: templates/projects/project_edit_base.html:26
#: templates/projects/project_notifications.html:12
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: templates/projects/project_edit_base.html:27
msgid "Advertising"
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:48
msgid "Embed API"
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:52
msgid "Embed content into any site on the internet dynamically."
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:55
#: templates/search/faceted_results.html:54
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: templates/projects/project_embed.html:57
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:64
msgid "Section"
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:72
msgid "Show content"
msgstr ""
#: templates/projects/project_embed.html:74
msgid "Example Usage"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:6
msgid "Import a Remote Repository"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:49
msgid "There was an error with your request:"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:62
msgid "Refresh your accounts"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:71
msgid "Import a Repository"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:83
#, python-format
msgid ""
"No remote repositories found, try <a href=\"#\" %(binding)s>refreshing your "
"accounts</a>."
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:90
msgid ""
"You don't currently have any connected accounts. Connect your account to be "
"able to easily set up projects."
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:102
msgid "Connect to GitHub"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:113
msgid "Connect to Bitbucket"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:147
msgid "This repository requires admin access to import"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:156
msgid "Locked"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:165
msgid "This repository has already been imported"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:166
msgctxt "verb, action to see in detail"
msgid "\"View\""
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:174
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: templates/projects/project_import.html:218
msgid ""
"You can import your project manually if it isn't listed here or connected to "
"one of your accounts."
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:225
msgid "Import Manually"
msgstr ""
#: templates/projects/project_import.html:232
msgid "Filter by Organization"
msgstr ""
#: templates/projects/project_list.html:9
#: templates/projects/project_list.html:27
#, python-format
msgid "Projects by %(username)s tagged with %(tag)s"
msgstr "Проект автора %(username)s, метки %(tag)s"
#: templates/projects/project_list.html:11
#: templates/projects/project_list.html:29
#, python-format
msgid "Projects by %(username)s"
msgstr "Проект автора %(username)s"
#: templates/projects/project_list.html:15
#: templates/projects/project_list.html:33
#, python-format
msgid "Projects tagged with %(tag)s"
msgstr "Проекты с метками %(tag)s"
#: templates/projects/project_notifications.html:5
msgid "Edit Notifications"
msgstr "Редактировать уведомления"
#: templates/projects/project_notifications.html:16
msgid "Configure Notifications to be sent on build failures."
msgstr "Настроить уведомления при сбоях в процессе сборки."
#: templates/projects/project_notifications.html:20
msgid "Existing Notifications"
msgstr "Существующие уведомления"
#: templates/projects/project_notifications.html:44
msgid "Remove Notifications"
msgstr "Удалить уведомления"
#: templates/projects/project_notifications.html:62
msgid "New Email Notifications"
msgstr "Новые уведомления на электронную почту"
#: templates/projects/project_notifications.html:64
msgid "Add an email address to notify"
msgstr "Добавить адрес e-mail для получения уведомлений"
#: templates/projects/project_notifications.html:73
msgid "New Webhook Notifications"
msgstr "Новые уведомления через веб-хуки"
#: templates/projects/project_notifications.html:75
msgid "Add a URL to notify"
msgstr "Добавить URL для получения уведомлений"
#: templates/projects/project_redirects.html:5
msgid "Edit Redirects"
msgstr "Редактирование перенаправлений"
#: templates/projects/project_redirects.html:74
msgid ""
"Add redirects for your project. This allows you to fix links to old pages "
"that are 404ing."
msgstr ""
"Добавляет перенаправления для вашего проекта. Они позволяют вам исправлять "
"ссылки на старые страницы, которые за404ырелись."
#: templates/projects/project_resync_webhook.html:12
msgid "Resync"
msgstr ""
#: templates/projects/project_translations.html:5
msgid "Edit Translations"
msgstr "Редактировать переводы"
#: templates/projects/project_translations.html:16
msgid ""
"This allows you to add translations to your project. Select the project "
"below that is a translation of your current project."
msgstr ""
"Здесь можно добавить к вашему проекту переводы. Выберите, какой из "
"нижеперечисленных проектов является переводом вашего проекта."
#: templates/projects/project_translations.html:19
msgid "Existing Translations"
msgstr "Существующие переводы"
#: templates/projects/project_translations.html:31
msgid "Choose which project you would like to add as a translation."
msgstr "Выберите, который из проектов вы хотите добавить в качестве перевода."
#: templates/projects/project_users.html:5
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Редактировать кураторов"
#: templates/projects/project_users.html:12
msgid ""
"This allows you to add maintainers to your project. It gives them admin "
"access to the project, so be careful!"
msgstr ""
"Здесь вы можете назначить вашему проекту кураторов. Это даст им "
"административный доступ к проекту, поэтому будьте осмотрительны!"
#: templates/projects/project_users.html:15
msgid "Existing Maintainers"
msgstr "Существующие кураторы"
#: templates/projects/project_users.html:28
msgid "Remove Maintainer"
msgstr "Удалить куратора"
#: templates/projects/project_users.html:44
msgid "Add Maintainer"
msgstr "Добавить куратора"
#: templates/projects/project_users.html:46
msgid "Choose which user you would like to add."
msgstr "Выберите, которого пользователя вы хотите добавить."
#: templates/projects/project_version_detail.html:14
#, python-format
msgid "%(version_name)s"
msgstr "%(version_name)s"
#: templates/projects/project_version_list.html:24
msgid "Active Versions"
msgstr ""
#: templates/projects/project_version_list.html:45
#: templates/projects/project_version_list.html:98
msgid "Wipe"
msgstr ""
#: templates/projects/project_version_list.html:72
msgid "Inactive Versions"
msgstr ""
#: templates/projects/project_version_list.html:96
msgid "Clean"
msgstr ""
#: templates/projects/project_versions.html:4
msgid "Edit Project Versions"
msgstr "Редактировать версии проекта"
#: templates/projects/project_versions.html:21
msgid "Choose the version that / will redirect to."
msgstr "Выберите версию, которой будет соответствовать начальная страница /."
#: templates/projects/project_versions.html:27
msgid "Choose Active Versions"
msgstr "Выберите активные версии"
#: templates/projects/project_versions.html:29
msgid "Active versions below will show up on the site."
msgstr "На сайте будут показаны нижеуказанные активные версии."
#: templates/projects/projectrelationship_form.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Edit Subprojects"
msgid "Update subproject"
msgstr "Редактировать подпроекты"
#: templates/projects/projectrelationship_form.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Related projects"
msgid "Delete subproject"
msgstr "Связанные проекты"
#: templates/projects/projectrelationship_form.html:38
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Edit Subprojects"
msgid "Add subproject"
msgstr "Редактировать подпроекты"
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:16
msgid ""
"Subprojects are projects hosted from the same URL as their parent project. "
"This is useful for organizing multiple projects under a custom domain."
msgstr ""
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:24
#, python-format
msgid ""
"This project is already configured as a subproject of %(project)s. Nested "
"subprojects are not currently supported."
msgstr ""
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:31
#, python-format
msgid "View subprojects of %(project)s"
msgstr ""
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Project"
msgid "Project page"
msgstr "Проект"
#: templates/projects/projectrelationship_list.html:70
msgid "No subprojects are currently configured"
msgstr ""
#: templates/projects/samples/getting_started.rst.html:3
msgid "Here's a place to describe how to get up and running with your project"
msgstr "Здесь можно описать, как поднять и запустить ваш проект"
#: templates/projects/samples/installation.rst.html:3
#, python-format
msgid "Here is where you can describe how to install %(name)s"
msgstr "Здесь вы можете описать процесс инсталляции %(name)s"
#: templates/projects/search.html:6 templates/projects/search.html:20
#, python-format
msgid "Search results for %(term)s"
msgstr "Искать результаты для %(term)s"
#: templates/projects/search.html:37
msgid "Huh?"
msgstr "Что?"
#: templates/projects/search.html:38
msgid "No docs matched your search. ¯\\(O_o)/¯"
msgstr "Документации соответствующей поиску не найдено. ¯\\(O_o)/¯"
#: templates/projects/upload_html.html:4
msgid "Import HTML Documentation"
msgstr "Импорт HTML-документации"
#: templates/projects/upload_html.html:7
msgid "Upload HTML"
msgstr "Загрузить на сервер HTML"
#: templates/projects/upload_html.html:11
msgid ""
"Use this to upload pre-existing HTML documentation for versions that don't "
"build correctly anymore."
msgstr ""
"Используйте эту возможность для загрузки на сервер уже существующей HTML-"
"документации для тех версий, которые больше уже никогда не будут собраны."
#: templates/projects/upload_html.html:15
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: templates/search/base_facet.html:5 templates/search/search.html:5
#, python-format
msgid "Search: %(query)s"
msgstr "Поиск: %(query)s"
#. Translators: This is about starting a search
#: templates/search/base_facet.html:27
#: templates/search/elastic_project_search.html:70
#: templates/search/elastic_search.html:123 templates/search/search.html:17
msgid "Go crazy."
msgstr "С ума сойти."
#: templates/search/base_search.html:9 templates/search/faceted_results.html:49
msgid "Project:"
msgstr "Проект:"
#: templates/search/base_search.html:14
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: templates/search/base_search.html:24
#: templates/search/elastic_project_search.html:101
#: templates/search/elastic_search.html:174
#: templates/search/faceted_results.html:63
msgid "No results found. Bummer."
msgstr "Облом. Ничего не найдено."
#: templates/search/elastic_project_search.html:5
#: templates/search/elastic_search.html:5
#, python-format
msgid "Search: %(query)s "
msgstr "Поиск: %(query)s "
#: templates/search/elastic_project_search.html:84
#: templates/search/elastic_search.html:137 templates/search/search.html:31
#, python-format
msgid "Results for %(query)s"
msgstr "Результаты для %(query)s"
#: templates/search/faceted_author.html:8
msgid "By Author"
msgstr "По автору"
#: templates/search/faceted_author.html:13
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: templates/search/faceted_author.html:21
msgid "No author facets."
msgstr "Нет деталей об авторе."
#: templates/search/faceted_results.html:7
#, python-format
msgid "%(count)s Results for %(query)s"
msgstr "%(count)s результатов для %(query)s"
#: templates/search/faceted_results.html:7
msgid "No search term entered"
msgstr "Не введена строка для поиска"
#. Translators: The refers to filtering a search by using facets
#: templates/search/faceted_results.html:15
msgid "Filtered by"
msgstr "Отфильтровано по"
#: templates/search/faceted_results.html:18
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: templates/search/faceted_results.html:21
msgid "Filter by Project"
msgstr "Фильтровать по проекту"
#: templates/search/faceted_results.html:32
msgid "No project facets."
msgstr "Нет деталей о проекте."
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:10
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: templates/socialaccount/connections.html:16
msgid ""
"\n"
" The following services are currently connected to your account:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/socialaccount/connections.html:43
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/socialaccount/connections.html:50
msgid ""
"\n"
" The API version this connection uses is no longer\n"
" supported, please reconnect your Bitbucket account.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/socialaccount/connections.html:66
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"На текущий момент к данной учётной записи не привязано ни одной учётной "
"записи из социальных сетей."
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Connect to %(brand_name)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Connect to %(provider_name)s\n"
" "
msgstr ""
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Любой"
#~ msgid "Build Date"
#~ msgstr "Дата сборки"
#~ msgid "Build Type"
#~ msgstr "Тип сборки"
#~ msgid "Cancel subscription"
#~ msgstr "Отменить подписку"
#~ msgid "Created Date"
#~ msgstr "Дата создания"
#~ msgid "Repository Type"
#~ msgstr "Тип репозитория"
#~ msgid "Filtered Results"
#~ msgstr "Отфильтрованные результаты"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to add subprojects to your project. This allows them to "
#~ "live in the same namespace in the URLConf for a subdomain or CNAME."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь можно добавить к вашему проекту подпроекты. Это позволит им "
#~ "находиться в том же пространстве имён в URLConf для поддомена или CNAME."
#~ msgid "Existing Subprojects"
#~ msgstr "Существующие подпроекты"
#~ msgid "Choose which project you would like to add as a subproject."
#~ msgstr "Выберите, какой проект вы хотите добавить в качестве подпроекта."